
É um dos nomes mais reconhecidos da literatura chinesa contemporânea: não é a primeira vez que se publica um romance de Can Xue em Portugal, mas é a primeira vez que a autora é traduzida diretamente do chinês. O resultado, em “Fronteira”, é notável
É um dos nomes mais reconhecidos da literatura chinesa contemporânea: não é a primeira vez que se publica um romance de Can Xue em Portugal, mas é a primeira vez que a autora é traduzida diretamente do chinês. O resultado, em “Fronteira”, é notável
Independentemente de estar entre as habituais apostas para o Nobel, Can Xue é um dos nomes mais reconhecidos da literatura chinesa contemporânea, espaço densamente povoado do qual só conhecemos, quase sempre graças às traduções, uma parte ínfima. Mais relevante do que o reconhecimento é o lugar que Can Xue ocupa nesse espaço, muitas vezes classificado como vanguardista ou radicalmente experimental, epítetos que se justificam apontando uma certa estranheza na escrita e nos enredos.
Tem dúvidas, sugestões ou críticas? Envie-me um e-mail: clubeexpresso@expresso.impresa.pt