Exclusivo

+E

Grande entrevista com o autor brasileiro Sérgio Rodrigues: “Acho um certo abuso quando mexem no meu gerúndio”

Grande entrevista com o autor brasileiro Sérgio Rodrigues: “Acho um certo abuso quando mexem no meu gerúndio”
Alexandre Sant’Anna/Divulgação

O escritor e jornalista Sérgio Rodrigues aborda a língua portuguesa com um à-vontade que só os brasileiros conseguem ter, sem pudor nem protocolo. Começou por apoiar o Acordo Ortográfico, mas passou a defender a afirmação de um português brasileiro, sem vergonha da sua forma diferente de falar. Longa entrevista sobre língua, ensino e história do português, dos dois lados do Atlântico

Um diálogo entre o aqui e o aí. Entre Portugal e o Brasil. Eles e nós. Uma conversa sobre a falta de diálogo entre dois povos que, diz-se, falam a mesma língua. Ou que se expressam em línguas parecidas, mas distintas. Uma conversa em tom de provocação. Que mete o dedo no vespeiro para ver onde vai doer.

O jornalista e escritor Sérgio Rodrigues — que recebeu o Prémio Portugal Telecom com “O Drible”, considerado um dos melhores livros sobre futebol — debate há mais de duas décadas sobre a língua portuguesa. Colunista da “Folha de São Paulo”, iniciou polémicas memoráveis, como quando assinou o artigo “Lusofonia, adeus”, advogando a separação da língua portuguesa falada pelos brasileiros. Desafio a que o deputado e historiador Rui Tavares fez questão de responder. Escreveu também o livro “Viva a Língua Brasileira”, em que se debruça sobre as minúcias que separam os falantes de Portugal e do Brasil. Reconhece que o assunto é polémico e mexe com o temperamento dos interlocutores, mas não se deixa inibir perante as reações.

Verborreico, Sérgio Rodrigues fala muito, dificultando qualquer interrupção do entrevistador. O tema agrada-lhe, e ele solta a língua, que não renega ser de Camões, sem a preocupação de recorrer a filtros diplomáticos. Mágoa mesmo sente com o que diz ser o desprezo a que os leitores portugueses parecem votar a literatura brasileira contemporânea. Porque, atira, se do lado de lá do ocea­no se lê tanto José Luís Peixoto e Valter Hugo Mãe, não percebe porque os autores brasileiros atuais conti­nuam a ser grandes desconhecidos da maioria dos portugueses. Uma entrevista em que as perguntas são feitas e transcritas em português de Portugal e as respostas respeitam a versão brasileira, expressa por Sérgio Rodrigues, numa demonstração de que em português nos entendemos.

Já é Subscritor?
Comprou o Expresso?Insira o código presente na Revista E para continuar a ler

Tem dúvidas, sugestões ou críticas? Envie-me um e-mail: CAMartins@expresso.impresa.pt

Comentários
Já é Subscritor?
Comprou o Expresso?Insira o código presente na Revista E para se juntar ao debate